Translation
Advanced Translation Research Center
The Advanced Translation Research Center at Saarland University was founded in 1994 with the objective to promote research into general conceptual and methodological translation and interpreting...
The Advanced Translation Research Center at Saarland University was founded in 1994 with the objective to promote research into general conceptual and methodological translation and interpreting...
Babels
Babels is an international network of volunteer interpreters and translators that was born out of the European Social Forum (ESF) process and whose main objective is to cover the interpreting ne...
Babels is an international network of volunteer interpreters and translators that was born out of the European Social Forum (ESF) process and whose main objective is to cover the interpreting ne...
Buddhist Hybrid English
Buddhist Hybrid English is a term coined by Paul J. Griffiths as an analogy to Buddhist Hybrid Sanskrit to designate the often incomprehensible result of attempts to faithfully translate Buddhis...
Buddhist Hybrid English is a term coined by Paul J. Griffiths as an analogy to Buddhist Hybrid Sanskrit to designate the often incomprehensible result of attempts to faithfully translate Buddhis...
Collaborative translation
Collaborative translation is a translation technique that has been created or enabled by modern translation technology where multiple participants can collaborate on the same document simultaneo...
Collaborative translation is a translation technique that has been created or enabled by modern translation technology where multiple participants can collaborate on the same document simultaneo...
Community interpreting
Community interpreting is a specific type of interpreting service which is found more in community-based than organisational situations.
Community interpreting is a specific type of interpreting service which is found more in community-based than organisational situations.
Contrafactum
In vocal music, contrafactum (pl.
In vocal music, contrafactum (pl.
Controlled language in machine translation
Using controlled language in machine translation poses several problems.
Using controlled language in machine translation poses several problems.
Cucumis (website)
Cucumis is a website where translators share their linguistic knowledge and exchange services online.
Cucumis is a website where translators share their linguistic knowledge and exchange services online.
Distributed Language Translation
Distributed Language Translation or Distribuita Lingvo-Tradukado (DLT) was a project to develop an interlingual machine translation system for twelve European languages.
Distributed Language Translation or Distribuita Lingvo-Tradukado (DLT) was a project to develop an interlingual machine translation system for twelve European languages.
Dub localization
Dub localization, also often simply referred to as localization, of which it is a form, is the practice of altering the dubbed translation of a foreign language film or television series to ...
Dub localization, also often simply referred to as localization, of which it is a form, is the practice of altering the dubbed translation of a foreign language film or television series to ...
Dubbing (filmmaking)
Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting.
Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting.
EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles
The EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to be Published in English were first published by the European Association of Science Editors in 2010.
The EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to be Published in English were first published by the European Association of Science Editors in 2010.
Egbert Baqué
Egbert Baqué is a German Gallerist, Author and Translator.
Egbert Baqué is a German Gallerist, Author and Translator.
EN 15038
EN15038 is a quality standard developed especially for translation services providers.
EN15038 is a quality standard developed especially for translation services providers.
English As She Is Spoke
English as She Is Spoke is the common name of a 19th century book falsely credited to José da Fonseca and Pedro Carolino, which was intended as a Portuguese-English conversational guide or p...
English as She Is Spoke is the common name of a 19th century book falsely credited to José da Fonseca and Pedro Carolino, which was intended as a Portuguese-English conversational guide or p...
Fan translation
Fan translation refers to the unofficial translation of various forms of media by fans, usually into a language in which an official translated version is not available.
Fan translation refers to the unofficial translation of various forms of media by fans, usually into a language in which an official translated version is not available.
Ilunga
Ilunga is a relatively common personal name in the Democratic Republic of the Congo.
Ilunga is a relatively common personal name in the Democratic Republic of the Congo.
Image translation
Image translation is a term related to machine translation services for mobile devices (mobile translation).
Image translation is a term related to machine translation services for mobile devices (mobile translation).
Imitext
Imitext is a bitmap subtitle transmission technique proprietary to Screen Subtitling Systems.
Imitext is a bitmap subtitle transmission technique proprietary to Screen Subtitling Systems.
Indeterminacy of translation
The indeterminacy of translation is a thesis propounded by 20th century analytic philosopher W. V. Quine.
The indeterminacy of translation is a thesis propounded by 20th century analytic philosopher W. V. Quine.
Informant (linguistics)
An informant or consultant in linguistics is a native speaker who acts as a linguistic reference for a language being studied.
An informant or consultant in linguistics is a native speaker who acts as a linguistic reference for a language being studied.
Institute of Translation and Arabization
The Institute of Translation and Arabization is the first saudi academic institute specialized in translation and Arabization services.
The Institute of Translation and Arabization is the first saudi academic institute specialized in translation and Arabization services.
Interlinear gloss
In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a series of brief descriptions or definitions (in one or two words) placed between a line of original text (or its transliteration) and its t...
In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a series of brief descriptions or definitions (in one or two words) placed between a line of original text (or its transliteration) and its t...
International Translation Day
International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered as the patron saint of translators.
International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered as the patron saint of translators.
Internationalization and localization
In computing, internationalization and localization are means of adapting computer software to different languages, regional differences and technical requirements of a target market.
In computing, internationalization and localization are means of adapting computer software to different languages, regional differences and technical requirements of a target market.
Interpreter officer
An interpreter officer is a commissioned officer of an armed force, who interprets and/or translates to facilitate military operation.
An interpreter officer is a commissioned officer of an armed force, who interprets and/or translates to facilitate military operation.
Inttranet
The Inttranet is a multilingual portal for and global network of professional interpreters and translators, fully compatible with ISO 9001 quality assurance requirements, and was officially inau...
The Inttranet is a multilingual portal for and global network of professional interpreters and translators, fully compatible with ISO 9001 quality assurance requirements, and was officially inau...
IraqComm
IraqComm is a speech translation system that performs two-way, speech-to-speech machine translation between English and colloquial Iraqi Arabic.
IraqComm is a speech translation system that performs two-way, speech-to-speech machine translation between English and colloquial Iraqi Arabic.
Jarosław Boberek
Jarosław Boberek - (born 14 June 1963 in Szczecinek) is a Polish movie actor, scenic actor, and dubbing actor.
Jarosław Boberek - (born 14 June 1963 in Szczecinek) is a Polish movie actor, scenic actor, and dubbing actor.
Language bank
A language bank is an organization that helps people who need translation or interpretation services fulfill those needs through the assistance of qualified translators or interpreters.
A language bank is an organization that helps people who need translation or interpretation services fulfill those needs through the assistance of qualified translators or interpreters.
Language identification
Language identification is the process of determining which natural language given content is in.
Language identification is the process of determining which natural language given content is in.
Language industry
The language industry is the sector of activity dedicated to designing, producing, and marketing tools, products, or services related to computerized language processing.
The language industry is the sector of activity dedicated to designing, producing, and marketing tools, products, or services related to computerized language processing.
Language localisation
Language localisation (from Latin locus (place) and the English term locale, "a place where something happens or is set") is the second phase of a larger process of product translation a...
Language localisation (from Latin locus (place) and the English term locale, "a place where something happens or is set") is the second phase of a larger process of product translation a...
Legal translation
Legal translation is the translation of texts within the field of law.
Legal translation is the translation of texts within the field of law.
Linguistic validation
Linguistic validation is the process of investigating the reliability, conceptual equivalence, and content validity of translations of Patient-reported outcome (PRO) measures.
Linguistic validation is the process of investigating the reliability, conceptual equivalence, and content validity of translations of Patient-reported outcome (PRO) measures.
Localization Industry Standards Association
From 1990 to February 2011 the Localization Industry Standards Association or LISA was a Swiss-based trade body concerning the translation of computer software into multiple natural languages.
From 1990 to February 2011 the Localization Industry Standards Association or LISA was a Swiss-based trade body concerning the translation of computer software into multiple natural languages.
Lugro-Mesh
LUGRo-Mesh is a project that is being developed by LUGRo the Free Software Users Group of the city of Rosario, Santa Fe, Argentina.
LUGRo-Mesh is a project that is being developed by LUGRo the Free Software Users Group of the city of Rosario, Santa Fe, Argentina.
Lübke English
The term Lübke English (or, in German, "Lübke-Englisch") refers to nonsensical English texts created by a naive word-by-word translation of German texts that disregard differences between th...
The term Lübke English (or, in German, "Lübke-Englisch") refers to nonsensical English texts created by a naive word-by-word translation of German texts that disregard differences between th...
Mamihlapinatapai
Mamihlapinatapai is a word from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered one of the hardest wo...
Mamihlapinatapai is a word from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered one of the hardest wo...
Master of Translation and Interpreting
Master of Translation and Interpreting, or MTI in short, is a master's degree of translation and interpreting awarded by a university or higher education institute, based on the finishing of pos...
Master of Translation and Interpreting, or MTI in short, is a master's degree of translation and interpreting awarded by a university or higher education institute, based on the finishing of pos...
Medical translation
Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing documentation, software or training curriculum for the pharmaceutical, medical device or healthcare fields.
Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing documentation, software or training curriculum for the pharmaceutical, medical device or healthcare fields.
MedSLT
MedSLT is a medium-ranged open source spoken language translator developed by the University of Geneva and is funded by the Swiss National Science Foundation.
MedSLT is a medium-ranged open source spoken language translator developed by the University of Geneva and is funded by the Swiss National Science Foundation.
Meedan
Meedan is a non-profit social technology company which aims to increase cross-language interaction on the web, with particular emphasis on translation and aggregation services in Arabic and English.
Meedan is a non-profit social technology company which aims to increase cross-language interaction on the web, with particular emphasis on translation and aggregation services in Arabic and English.
Mobile translation
Mobile translation is a machine translation service for hand-held devices, including mobile telephones, Pocket PCs, and PDAs. It relies on computer programming in the sphere of computational lin...
Mobile translation is a machine translation service for hand-held devices, including mobile telephones, Pocket PCs, and PDAs. It relies on computer programming in the sphere of computational lin...
Multilanguage Electronic Phototypesetting System
Multilanguage Electronic Phototypesetting System is a system for offset printing in a variety of languages and character sets.
Multilanguage Electronic Phototypesetting System is a system for offset printing in a variety of languages and character sets.
Mygengo
myGengo is a Tokyo-based web application company specializing in translation services.
myGengo is a Tokyo-based web application company specializing in translation services.
National Translation Mission
National Translation Mission is a Government of India initiative to make knowledge texts accessible, in all Indian languages listed in the VIII schedule of the Constitution, through translation.
National Translation Mission is a Government of India initiative to make knowledge texts accessible, in all Indian languages listed in the VIII schedule of the Constitution, through translation.
On Translating Homer
On Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford from 3 November 1860 to 18 De...
On Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford from 3 November 1860 to 18 De...
Ontological translator
An ontological translator translates a word, phrase, or grammatical construction from any language into that of another language.
An ontological translator translates a word, phrase, or grammatical construction from any language into that of another language.
Pivot language
A pivot language, sometimes also called a bridge language, is an artificial or natural language used as an intermediary language for translation between many different languages – to trans...
A pivot language, sometimes also called a bridge language, is an artificial or natural language used as an intermediary language for translation between many different languages – to trans...
Postediting
Postediting (also written post-editing) “is the process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour”.
Postediting (also written post-editing) “is the process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour”.
Proclo
Proclo was a later pupil of the Greek geometer Euclid whose version of Euclid's Elements was translated into Arabic.
Proclo was a later pupil of the Greek geometer Euclid whose version of Euclid's Elements was translated into Arabic.
Project Hindsight
Project Hindsight is a translation project founded in 1993 to translate and interpret the surviving texts of the Western astrological tradition.
Project Hindsight is a translation project founded in 1993 to translate and interpret the surviving texts of the Western astrological tradition.
Project Lingua
Project Lingua is an online translation community formed in 2007 with the goal of translating articles from the global citizen media project Global Voices Online from English into other language...
Project Lingua is an online translation community formed in 2007 with the goal of translating articles from the global citizen media project Global Voices Online from English into other language...
Radical translation
Radical translation is a term invented by American philosopher W. V. O. Quine to describe the situation in which a linguist is attempting to translate a completely unknown language, which is unr...
Radical translation is a term invented by American philosopher W. V. O. Quine to describe the situation in which a linguist is attempting to translate a completely unknown language, which is unr...
Realia (translation)
In translation, Realia are words and expressions for culture-specific objects, concepts and phenomena.
In translation, Realia are words and expressions for culture-specific objects, concepts and phenomena.
Regulatory translation
Regulatory translation is the translation of documentation pertaining to the approval and compliance of medical devices, pharmaceuticals and in vitro diagnostics products.
Regulatory translation is the translation of documentation pertaining to the approval and compliance of medical devices, pharmaceuticals and in vitro diagnostics products.
Rocznik Przekładoznawczy
Translation Journal. Studies on the theory, practice and teaching of translation (Rocznik Przekladoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) is a Polish yearly magazine publis...
Translation Journal. Studies on the theory, practice and teaching of translation (Rocznik Przekladoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) is a Polish yearly magazine publis...
Round-trip translation
Round-trip translation is the process of translating a word, phrase or text into another language, then translating the result at least once more without reference to the original text, until it...
Round-trip translation is the process of translating a word, phrase or text into another language, then translating the result at least once more without reference to the original text, until it...
Same language subtitling
Same language subtitling (abbr. SLS) refers to the practice of subtitling programs on TV in the same language as the audio.
Same language subtitling (abbr. SLS) refers to the practice of subtitling programs on TV in the same language as the audio.
Serendipity
Serendipity means a "happy accident" or "pleasant surprise"; specifically, the accident of finding something good or useful without looking for it.
Serendipity means a "happy accident" or "pleasant surprise"; specifically, the accident of finding something good or useful without looking for it.
Sirena
Sirena: Poesía, arte y crítica (Sirena: Poetry, Art and Criticism) is an international and multilingual academic journal founded in 2004 by Jorge R. Sagastume (Dickinson College).
Sirena: Poesía, arte y crítica (Sirena: Poetry, Art and Criticism) is an international and multilingual academic journal founded in 2004 by Jorge R. Sagastume (Dickinson College).
Source text
A source text is a text from which information or ideas are derived.
A source text is a text from which information or ideas are derived.
Speech Translation
Speech Translation is the process by which conversational spoken phrases are instantly translated and spoken aloud in a second language.
Speech Translation is the process by which conversational spoken phrases are instantly translated and spoken aloud in a second language.
Subtitle (captioning)
Subtitles are textual versions of the dialog in films, television programs and (in recent years) video games, usually displayed at the bottom of the screen.
Subtitles are textual versions of the dialog in films, television programs and (in recent years) video games, usually displayed at the bottom of the screen.
Tahash
Tahash or Tachash (Hebrew: תחש ths) specifies the kind of leather, hide, skin (Hebrew: עור uwr "skin") referred to in the Bible as being used for the outer covering of the Tabernac...
Tahash or Tachash (Hebrew: תחש ths) specifies the kind of leather, hide, skin (Hebrew: עור uwr "skin") referred to in the Bible as being used for the outer covering of the Tabernac...
Technical translation
Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts ...
Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts ...
Termbase
A termbase, or term base is a database containing terms and related information, usually in multilingual format.
A termbase, or term base is a database containing terms and related information, usually in multilingual format.
Terminology
Terminology is the study of terms and their use.
Terminology is the study of terms and their use.
Terminology planning policy
Terminology planning is a planning activity for developing domain communication largely according to the needs and requirements of knowledge representation.
Terminology planning is a planning activity for developing domain communication largely according to the needs and requirements of knowledge representation.
The Gentoo Code
The Gentoo Code is a legal code translated from Sanskrit (in which it was known as ) to Persian by Brahmin scholars and then from Persian to English by Nathaniel Brassey Halhed, a British gramma...
The Gentoo Code is a legal code translated from Sanskrit (in which it was known as ) to Persian by Brahmin scholars and then from Persian to English by Nathaniel Brassey Halhed, a British gramma...
Timerio
Timerio is a constructed language based on numbers.
Timerio is a constructed language based on numbers.
Translating for legal equivalence
Translating for legal equivalence is the production of translations that are acceptable by a legal jurisdiction.
Translating for legal equivalence is the production of translations that are acceptable by a legal jurisdiction.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
Translation convention
The translation convention is a filmic story-telling device where the characters within a story do not speak their native language, but instead speak the language of the film's audience.
The translation convention is a filmic story-telling device where the characters within a story do not speak their native language, but instead speak the language of the film's audience.
Translation of neologisms into Chinese
Translation of neologisms into Chinese generally follows three principles: free translation (意译, literally "translation according to meaning") and transcription (音译, literally "translation accor...
Translation of neologisms into Chinese generally follows three principles: free translation (意译, literally "translation according to meaning") and transcription (音译, literally "translation accor...
Translation Project
Founded in 2003, the Translation Project is a nonprofit, nonpartisan 501 C 3 umbrella organization for bringing innovative Iranian-inspired projects to audiences through literary and multimedia ...
Founded in 2003, the Translation Project is a nonprofit, nonpartisan 501 C 3 umbrella organization for bringing innovative Iranian-inspired projects to audiences through literary and multimedia ...
Translations
Translations is a three-act play by Irish playwright Brian Friel written in 1980.
Translations is a three-act play by Irish playwright Brian Friel written in 1980.
Translingualism
Translingual has several definitions.
Translingual has several definitions.
Universal Networking Language
Universal Networking Language is a declarative formal language specifically designed to represent semantic data extracted from natural language texts.
Universal Networking Language is a declarative formal language specifically designed to represent semantic data extracted from natural language texts.
Untranslatability
Untranslatability is a property of a text, or of any utterance, in one language, for which no equivalent text or utterance can be found in another language when translated.
Untranslatability is a property of a text, or of any utterance, in one language, for which no equivalent text or utterance can be found in another language when translated.
Virtual translation conference
A virtual translation conference is a virtual event for translators and other professionals in the language industry.
A virtual translation conference is a virtual event for translators and other professionals in the language industry.
Vizsoly Bible
The Vizsoly Bible, also called Károli Bible was the first Bible printed in the Hungarian language.
The Vizsoly Bible, also called Károli Bible was the first Bible printed in the Hungarian language.
Voice-over translation
Voice-over translation is an audiovisual translation technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background.
Voice-over translation is an audiovisual translation technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background.
Vorlage
A vorlage refers to a prior version or manifestation of a text under consideration.
A vorlage refers to a prior version or manifestation of a text under consideration.
Words Without Borders
Words Without Borders (WWB) is an international magazine opened to international exchange through translation, publication, and promotion of the world’s best writing and authors who are not easi...
Words Without Borders (WWB) is an international magazine opened to international exchange through translation, publication, and promotion of the world’s best writing and authors who are not easi...
Settings